无图版
|
风格切换
|
帮助
|
Home首页
|
论坛首页
»
您尚未
登录
注册
|
标签
|
推荐
|
搜索
|
社区服务
|
银行
|
勋章中心
社区服务
道具中心
风格切换
wind
wind5
短消息
收件箱
发件箱
消息跟踪
写新消息
控制面板
控制面板首页
编辑个人资料
查看个人资料
好友列表
用户权限查看
交易币管理
积分转换
特殊组购买
收藏夹
我的主题
统计排行
基本统计信息
到访IP统计
管理团队
管理统计
在线统计
会员排行
版块排行
帖子排行
极客论坛
»
图画频道
»
知识普及--关于陕西省政府新闻发布会上的低级错误的解释
>> 极客专区
|- 手机频道
|- 笔记本频道
|- 极客酷玩
|- 汽车频道
|- 图画频道
>> 极客下载
|- 绿色软件
>> 游戏娱乐
|- 游戏频道
|- 影音频道
新 帖
本页主题:
知识普及--关于陕西省政府新闻发布会上的低级错误的解释
打印
|
加为IE收藏
|
复制链接
|
收藏主题
|
上一主题
|
下一主题
geeksoft
级别:
论坛版主
精华:
0
发帖:
5
威望:
5 点
金钱:
50 RMB
贡献值:
0 点
注册时间:2008-06-27
最后登录:2008-06-30
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
知识普及--关于陕西省政府新闻发布会上的低级错误的解释
关于陕西省政府新闻发布会上的低级错误的解释:
Quote:
陕西和山西的拼音发音是相同的,为了在英文中区别两个地方,在英文中,陕西的对应单词多加了一个字母“A”。
顶端
Posted: 2008-06-30 13:23 |
[楼 主]
geeksoft
级别:
论坛版主
精华:
0
发帖:
5
威望:
5 点
金钱:
50 RMB
贡献值:
0 点
注册时间:2008-06-27
最后登录:2008-06-30
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
目前关于“陕西”的汉语拼音拼法,“Shanxi”和“Shaanxi”都有使用。中国地名委、教育部和国家出版局出版的《中华地名大词典》(1998年)以及民政部颁发《中国政区大典》(1999年)则都采用“Shanxi”;国家测绘局编制的《中华人民共和国地名录》目录索引中则使用了“Shaanxi”。
国家语委语言文字应用研究所汉语拼音专家、《汉语拼音正词法基本规则》起草人之一尹斌庸先生所著《新华拼写词典》对“陕西”的汉语拼音拼写即采用“Shaanxi”,并同时指出仅用于区分省级行政区划,不可类推。
“Shaanxi”作为一种技术处理方法始终未能以任何法定的形式上升为关于“陕西”的罗马字母拼法的国际标准和国家规范。1977年,联合国第三届地名标准化会议通过了关于“采用汉语拼音作为中国地名罗马字母拼法的国际标准”的决议。汉语拼音拼写必须按照我国法定的罗马字母拼音方案——《汉语拼音方案》,但“Shaanxi”的拼法显然违背《汉语拼音方案》的基本法则。而在这种技术处理方法已经成为客观现实的情况下,国家有关部门先后颁发的关于中国地名汉语拼音拼写法的规范标准,都未能就“‘陕西’可以拼为‘shaanxi’以示与‘山西’的区别”作出专门的或明确的表述和规定。这不得不说明,国家有关部门以及学术界对这个问题存在着不同看法。1984年由中国地名委员会、中国文字改革委员会、国家测绘局联合发布的《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》“语音的依据”部分已经规定到“地名拼写按普通话语音标调。特殊情况可不标调”,却未对“Shaanxi”的拼法作出特别规定。1988年由国家教育委员会、国家语言文字工作委员会联合发布的《汉语拼音正词法基本规则》第10部分“标调”附则指出:除了《汉语拼音方案》规定的符号标调法以外,在技术处理上,也可根据需要采用数字或字母作为临时变通标调法。遗憾的是,《基本规则》既未提出明确的较为成熟的字母标调法体系,也未能直接以“Shaanxi”作为示例,加以认可。应该说,上述两份文件是目前中国地名汉语拼音拼写法的最高法则,这就不难看出“Shaanxi”的拼法尽管已经具有一定的使用范围和使用频率,但在理据上尚显欠缺。尤其值得一提的是,1987年中国地名委员会、城乡建设环境保护部、国家语言文字工作委员会联合发布了《关于地名标志不得采用“威妥玛式”等旧拼法和外文的通知》,明确指出:地名标志上的地名,其专名和通名一律采用汉语拼音字母拼写,不得使用“威妥玛式”等旧拼法。所谓“旧拼法”指的是《汉语拼音方案》以前的汉语注音方案,既包括“威妥玛式”,也包括注音字母、国语罗马字等。参照了国语罗马字标调法的“Shaanxi”也未能在这份文件中作为特例排除在上述规定以外。
就“Shaanxi”的拼法唯一作出明确表述的国家标准是《中文书刊名称汉语拼音拼写法》(GB3259-89),其第5.9条规定“某些地名可用中国地名委员会认可的特殊拼法。陕西日报 Shaanxi Ribao”。但其规范的范围仅限于中文书刊名称的汉语拼音拼写,对地名标志等其他领域的拼写不具规范效力,恐怕也是对报刊名称中使用“Shaanxi Ribao”既成事实的追认。
最后,想要指出的是“Shanxi”和“Shaanxi”不是“英译”的问题,而是汉语拼音拼写法的问题,是中国地名罗马字母拼写法的问题,即用汉语拼音字母拼写的中国地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西班牙语等。
顶端
Posted: 2008-06-30 13:24 |
1 楼
帖子浏览记录
版块浏览记录
快速跳至
>> 极客专区
|- 手机频道
|- 笔记本频道
|- 极客酷玩
|- 汽车频道
|- 图画频道
>> 极客下载
|- 绿色软件
>> 游戏娱乐
|- 游戏频道
|- 影音频道
极客论坛
»
图画频道
Total 0.027570(s) query 4, Time now is:06-30 13:26, Gzip disabled
Powered by
PHPWind
v6.3
Certificate
Code © 2003-07
PHPWind.com
Corporation